idiomatičnost

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: leksikologija

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

obilježje višerječnoga izraza temeljeno na cjelovitomu značenju koje ne proizlazi iz značenja pojedinačnih sastavnica

Radna definicija

obilježje višerječnoga izraza temeljeno na cjelovitomu značenju koje ne proizlazi iz značenja pojedinačnih sastavnica

Istovrijednice (prijevodi)
Engleski:
idiomaticity
Njemački:
Idiomatizität
Francuski:
idiomaticité
Gramatičke informacije

Rod: ženski

Vrsta riječi: imenica

Napomene

Idiomatičnost se u najširem smislu određuje kao obilježje višerječnih izraza unutar kojih pojedine riječi postaju dio cjeline gubeći svoje pojedinačne značajke. Kao što tumače Baldwin i dr. (2009: 4) idiomatičnost se odnosi na obilježenost ili odstupanje osnovnih obilježja pojedinačnih leksema unutar višerječnoga izraza, a ostvaruje se na leksičkoj, sintaktičkoj, semantičkoj, pragmatičkoj i/ili statističkoj razini. Upravo takve sveze zahtijevaju precizno označavanje i pretraživanje u mrežnim korpusima jer sve sastavnice sveze tvore jedinstveno značenje i sintagmatsko-sintaktičku strukturu. Stupanj idiomatičnosti važan je u klasifikaciji višerječenih izraza. Frazemi se određuju kao izrazi s najvećim stupnjem idiomatičnosti, a kolokacije i višerječni nazivi kao sveze s najmanjim stupnjem idiomatičnosti jer u njima prototipno sastavnice zadržavaju svoja značenja.

Informacije
  • Broj: jednina
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 20.10.2022
  • Ažurirano: 24.10.2023
Natrag na pretragu Početna stranica