priložni frazem

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: frazeologija

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

frazem kojemu je sintaktički nosiva sastavnica prilog i koji u rečenici ima funkciju priložne oznake

Radna definicija

frazem kojemu je sintaktički nosiva sastavnica prilog i koji u rečenici ima funkciju priložne oznake

Istovrijednice (prijevodi)
Njemački:
adverbialer Phraseologismus
Gramatičke informacije

Rod: nema

Vrsta riječi: višerječni naziv

Napomene

Takvi su frazemi npr. pošto-poto, kako-tako, kad-tad, ovamo-onamo, navrat-nanos, nadugo (nadugačko) i naširoko [pričati, govoriti i sl.], tu i tamo, ni manje ni više, ni ovo ni ono, jedva jedvice, kako kad... Njihovo je kategorijalno značenje priložno. Međutim, mnogo je više frazema koji imaju priložno kategorijalno značenje, a kod kojih je na strukturnome planu nosiva sastavnica imenica, npr. na (za) lijepe oči čije, u tili čas, mirne duše, teška srca, u cvijetu mladosti, na licu mjesta, od Kulina bana, dan i noć, svetkom i petkom...

Informacije
  • Broj: nema
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 21.11.2025
  • Ažurirano: 01.11.2020
Natrag na pretragu Početna stranica