polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
potpodrucje: frazeologija
inačica frazema kod koje je došlo do izostavljanja jedne ili više frazemskih sastavnica bez promjene frazemskoga značenja
inačica frazema kod koje je došlo do izostavljanja jedne ili više frazemskih sastavnica bez promjene frazemskoga značenja
Rod: nema
Vrsta riječi: višerječni naziv
Fakultativnost nepunoznačnih riječi (prijedloga, veznika i čestica) ubraja se u sintaktičke inačice frazema, a fakultativnost punoznačnih sastavnica frazema ubraja se u leksičko-kvantitativne inačice. Leksičko-kvantitativne inačice frazema nastaju izostavljanjem jedne frazemske sastavnice (npr. ispustiti /(posljednji) dah, kao dva i dva (četiri), gledati kroz (svoj) džep na što, (gol) kao od majke rođen, misliti (si) svoje, (jedva) držati glavu nad vodom (iznad vode), imati (veliku) jezičinu, pokisnuti do (gole) kože, imati (dobar) nos za što, biti (slijepo) oruđe u čijim rukama, pogoditi (ravno) u srce koga, (jedva) prevaliti preko usana što, (dobro) otvoriti uši, (sama) kost i koža, podmetnuti/podmetati (svoja) leđa, mogu se prebrojiti (sva) rebra komu, pretvoriti se (sav) u uho, imati dvije lijeve (ruke), gori (tlo) pod nogama komu...) ili više njih (npr. sačuvati glavu (na ramenima), ima koga, čega kao gljiva (poslije kiše), napuniti gaće (od straha), čupati (sebi/si) kosu (na glavi), (nema) ni traga (ni glasa) komu, čemu (od koga, od čega), drhtati (tresti se) kao list (na vjetru), pasti na guzicu (od čuda i sl.), baciti/bacati rukavicu (u lice) komu, to je da ti mozak stane, to je druga priča (pjesma, padež), ići kuda koga oči vode (i noge nose), imati na svaki prst (po jednog)...).