djelomična ekvivalentnost frazema

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: frazeologija

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

podudaranje frazema dvaju ili više jezika na planu sadržaja uz mala odstupanja u podudaranju frazemskih sastavnica na planu izraza

Radna definicija

podudaranje frazema dvaju ili više jezika na planu sadržaja uz mala odstupanja u podudaranju frazemskih sastavnica na planu izraza

Istovrijednice (prijevodi)
Njemački:
partielle Äquivalenz der Phraseologismen
Ruski:
частичная фразеологическая эквивалентность
Gramatičke informacije

Rod: nema

Vrsta riječi: višerječni naziv

Napomene

Djelomično ekvivalentni frazemi imaju isto frazemsko značenje i pozadinsku sliku, ali se razlikuju u leksičkome sastavu i gramatičkoj strukturi (npr. biti zelen (pozelenjeti) od zavisti (hrv.) – be green with envy (engl.); crno na bijelo (hrv.) – in black and white (engl.).

Informacije
  • Broj: nema
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 21.11.2025
  • Ažurirano: 08.12.2022
Natrag na pretragu Početna stranica