sinkronizacija

polje: filologija

grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)

potpodrucje: traduktologija i dodirno jezikoslovlje

projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)


Definicija

zamjena glumačkih glasova u stranim filmovima, serijama, dječjim i drugim emisijama glasovima domaćih glumaca

Radna definicija

zamjena glumačkih glasova u stranim filmovima, serijama, dječjim i drugim emisijama glasovima domaćih glumaca

Istovrijednice (prijevodi)
Engleski:
voiceover dubbing
Njemački:
Synchronisierung Synchronisation
Francuski:
doublage
Ruski:
дублирование войсовер
Švedski:
dubbning
Gramatičke informacije

Rod: ženski

Vrsta riječi: imenica

Napomene

U hrvatskome jeziku naziv sinkronizacija obuhvaća dva postupka zamjene govora na jednome jeziku govorom drugoga jezika. Primjerice, u animiranim filmovima prilagođenim hrvatskomu jeziku sinkronizacija podrazumijeva nastojanje da se pomicanja usta likova koji govore na jednome jeziku poklopi s hrvatskim usmenim prijevodom, a taj posao najčešće obavljaju glumci. U dokumentarnim se emisijama u podlozi čuje izvorni govor, a hrvatski usmeni prijevod čita spiker. Engleski jezik za prvi postupak upotrebljava naziv dubbing, a za drugi voiceover. Razlika postoji i u ruskome jeziku u kojemu se upotrebljavaju nazivi дублирование i войсовер.

Informacije
  • Broj: jednina
  • 0 komentara
  • 0 lajkova
  • Dodano: 21.11.2025
  • Ažurirano: 20.05.2020
Natrag na pretragu Početna stranica